Le Saint Coran, La traduction en Langue Française et la Phonétique
Gagnez 25
soit 0,25€ de remise différée !Notes :
et gagnez
3000 e-dinars
Présentation de l'Editeur
Forte de son expérience en matière de distribution et de vente de livres depuis 1996, la maison d’édition Al-Bouraq a été fondée sur une initiative familiale. Tout au long de son existence, l’éditeur œuvre pour être une référence dans l’édition culturelle arabo-musulmane. Il a publié plus de 500 ouvrages, consacrés aux valeurs islamiques ancrés sur la Sunna et en se détachant de toute tradition ancestrale et est - de fait - la première maison d'édition d'ouvrages arabo-musulmans en France.
Présentation de l'Auteur
Alif, lam, ra. Ce sont les versets du Livre explicite. Nous l'avons fait descendre en une Prédication (Qur'ânan) arabe afin que - peut-être - vous raisonniez. Ce verset tiré de la sourate Yûsuf, confirme la langue arabe dans son rôle de vecteur de la Révélation coranique. Cette langue sémitique a, sur le plan morphologique, très peu évolué. L'intérêt que lui ont porté les hommes au fil des siècles passés et aujourd'hui encore tient à ce « caractère » sacré qui entoure la langue arabe. L'expansion musulmane hors des frontières de l'Arabie s'est trouvée confrontée à de nombreuses problématiques liées à la diversité des populations ayant adopté le message islamique (langues, coutumes, traditions etc). En effet, le Coran révélé en langue arabe « retire » aux arabes eux-mêmes l'exclusivité de leur langue. De langue régionale, l'arabe est propulsée au rang de langue universelle. Dès lors, le souci majeur demeurera d'enseigner la langue arabe aux nouveaux convertis et de mettre en place un ensemble d'outils et de mécanismes qui permettront une lecture aisée du Texte Sacré. Si, à notre époque, les essais de traduction du Coran en langue française permettent aux lecteurs francophones d'accéder à une compréhension superflue, disons-le franchement, du Coran, il n'en reste pas moins nécessaire, pour qui veut s'approcher du sens réel du texte, de fournir l'effort d'apprendre la langue arabe. C'est l'un des rares textes à caractère sacré qui peut encore être consulté dans sa langue originelle. La présente transcription du Coran que proposent les éditions Al-Bouraq, a été pensée et préparée dans le but de permettre un accès plus facile aux lecteurs francophones.
Hauteur | 25 |
Largeur | 18 |
Poids | 1.35 |
Année | 2005 |
Page | 959 |
Couverture | Cartonn |
Le Saint Coran, La traduction en Langue Française et la Phonétiq
Format qui permet une facilité de lecture , avec couverture rigide qui permet le transport sans l'abimer.
De plus, écriture en arabe, en phonétique et traduction française facilitant l'apprentissage! Très satisfaite.
Commentaire de
Salem aleykoum,
le coran a une couverture bien épaisse, parfait pour l'emporter avec vous sans qu'il ne s'abîme. La phonétique est bien compréhensible pour les personnes qui ne savent pas lire l'arabe je recommande fortement. De plus les versets sont dans la même ligne cela facilite la compréhension.
Commentaire de
Le coran avec la traduction en française et en phonétique facilite l'apprentissage pour ceux qui ne savent pas lire l'arabe. Je recommande inchAllah pour tous ceux qui souhaite apprendre facilement et rapidement.
Commentaire de
Un ouvrage magnifique et facile à comprendre, étant francophone, grâce à la traduction en français et en phonétique je peux apprendre et lire le coran !
Commentaire de
Macha'Allah ce coran est parfait, il y a la traduction rapprochée en français et en plus la phonétique se qui aide fortement quand on ne lit pas ou avec difficulté l'arabe, ça corrige notre prononciation.
Le petit plus :il est écrit en deux couleurs ce qui permet une lecture facile et clair, la qualité est au rendez-vous. Je le recommande a tous.
Saisissez votre Question ou vos mots clés
Found 0 record(s) FAQ
Write a comment with Facebook :
Avis des clients Tous les avis
Le Saint Coran, La traduction en Langue Française et la Phonétiq
Format qui permet une facilité de lecture , avec couverture rigide qui permet le transport sans l'abimer.
De plus, écriture en arabe, en phonétique et traduction française facilitant l'apprentissage! Très satisfaite.
Commentaire de sabrina H.
Salem aleykoum,
le coran a une couverture bien épaisse, parfait pour l\'emporter avec vous sans qu\'il ne s\'abîme. La phonétique est bien compréhensible pour les personnes qui ne savent pas lire l\'arabe je recommande fortement. De plus les versets sont dans la même ligne cela facilite la compréhension.
Commentaire de nordine A.
Le coran avec la traduction en française et en phonétique facilite l\'apprentissage pour ceux qui ne savent pas lire l\'arabe. Je recommande inchAllah pour tous ceux qui souhaite apprendre facilement et rapidement.
Commentaire de lecomte M.
Un ouvrage magnifique et facile à comprendre, étant francophone, grâce à la traduction en français et en phonétique je peux apprendre et lire le coran !
Commentaire de yacin j.
Macha\'Allah ce coran est parfait, il y a la traduction rapprochée en français et en plus la phonétique se qui aide fortement quand on ne lit pas ou avec difficulté l\'arabe, ça corrige notre prononciation.
Le petit plus :il est écrit en deux couleurs ce qui permet une lecture facile et clair, la qualité est au rendez-vous. Je le recommande a tous.